Touch of Evil (1958)
I’ve never been able to make it all the way through Touch of Evil. Charlton Heston’s Spanish accent is so atrocious, I end up getting uncontrollable giggles and turning the movie off. He plays the Mexican husband of Janet Leigh – oh, isn’t that edgy? No, it’s not edgy. Edgy would be casting a Hispanic actor; or better, yet casting a Hispanic actor in a role that pairs him with a Caucasian woman with no one batting an eyelash. Like Anthony Quinn and Shirley Booth in 1958’s Hot Spell. Or Cesar Romero and Virginia Gilmore in 1942’s Tall Dark and Handsome. Or in dozens of movies those actors made through their careers. Did we really care about white actors pretending to be a different race in 1958? I guess so; Alec Guinness played a Japanese man three years later in A Majority of One.
Anyway, the rest of this Orson Welles movie is supposed to be a thriller. Chuck and Janet cross the border into the United States, but she gets kidnapped and he sets out to find her. “Dónde está mi esposa?” he repeats ad nauseum, with his terrible accent. For nearly ten year, that was the only phrase of Spanish I knew. If that’s the highest praise I can give Touch of Evil, that’s very little indeed.
Want to watch it? Click here to see it on ok.ru and thanks "Classic Movies Kristine Rose" for posting!
More Joseph Cotten movies here!
More Marlene Dietrich movies here!
Anyway, the rest of this Orson Welles movie is supposed to be a thriller. Chuck and Janet cross the border into the United States, but she gets kidnapped and he sets out to find her. “Dónde está mi esposa?” he repeats ad nauseum, with his terrible accent. For nearly ten year, that was the only phrase of Spanish I knew. If that’s the highest praise I can give Touch of Evil, that’s very little indeed.
Want to watch it? Click here to see it on ok.ru and thanks "Classic Movies Kristine Rose" for posting!
More Joseph Cotten movies here!
More Marlene Dietrich movies here!